الانجليزية » دروس تعلم اللغة الفرنسية » قصة الأسد والفهد باللغة الفرنسية مترجمة للعربي

قصة الأسد والفهد باللغة الفرنسية مترجمة للعربي

الانجليزية » تعلم اللغة الفرنسية




لكي تتابع دروسنا الجديدة بالصوت والصورة والشرح المفصل انصحك بالاشتراك في قناتنا على اليوتيوب


سلام الله عليكم جميعاً أصدقائي الأعزاء من متتبعي و متتبعات موقعنا؛ مع قصّة جديدة من القصص الممتعة و المشوقة عنوانها الأسد و الفهد Le lion et le guépard، نقدمها لكم باللغة الفرنسية مصحوبة بالترجمة للغة العربية؛ نتمنى أن تنال إعجابكم و أن تستمتعوا بقراءتها؛ مع تمنياتنا لكم بالتوفيق و النجاح. في مكان نائي ما من السافانا الإفريقية الشاسعة، يطمع أسد مهيب وفهد نحيل يتربصان بممر ضيق حيث تمر قطعان الجاموس والظباء كل يوم. إنهم يريدون نفس أرض الصيد التي يمكن أن تطعم أسرهم بأكملها على مدار السنة.



Dans un coin perdu de l’immense savane africaine, un lion majestueux et un guépard élancé convoitent l’étroit couloir où passent, tous les jours, les troupeaux de buffles et d’antilopes. Ils désirent le même terrain de chasse qui pourrait nourrir toute leur famille tout au long de l’année.
تموقع كل واحد منهما على جانب الطريق. لقد كانوا بالفعل يحدقون في بعضهم البعض لعدة ساعات ، دون أن يتحركوا ، دون أن يقولوا أي شيء. الأسد، من مكانه العلوي يعاين. والفهد المتغطرس يعاين هو أيضاً الأسد. مَن من الأسد أو الفهد سيتنازل أولاً؟ فجأة وقف الأسد والفهد فب نفس الوقت، اقترب من بعضهما البعض حتى يكونا وجها لوجه. إنهم يهينون بعضهم البعض، ويظهرون الأنياب، ويصيحون و الوقت يمضي وقت مرور القطيع يقترب دون أن يدرك أي منهما ذلك
مثل ساعة ، يمر قطيع من الجاموس والظباء في الوقت المحدد والمعتاد. لكن الخصمين مشغولان. للغاية في قتالهما. فلا يجرؤ الأسد ولا الفهد على التحرك خوفًا من إطلاق الآخر أمامه. ويمر القطيع
Chacun s’est posté d’un côté du chemin. Déjà ils se toisent depuis plusieurs heures, sans bouger, sans rien dire. Le lion, du haut de sa superbe, jauge le guépard. Le guépard, dédaigneux, jauge le lion. Qui du lion ou du guépard cédera le premier? Soudain le lion et le guépard se lèvent d’un même ensemble, se rapprochent jusqu’à se trouver nez à nez. Ils s’insultent, s’injurient, montrent les crocs, feulent. Le temps passe. L’heure du passage du troupeau approche sans qu’aucun d’eux ne s’en aperçoivent. Réglé comme une horloge, le troupeau de buffles et d’antilopes passe à l’heure habituelle. Mais les deux adversaires sont trop occupés par leur dispute pour réagir. Ni le lion, ni le guépard n’osent bouger de peur que l’autre ne se lance avant lui. Et le troupeau passe.



غاضباً، يتهم الأسد الفهد بتشتيت انتباهه للسماح للقطيع بالمرور والفهد ينفي هذا الاتهام باِدعائه أن الأسد هو المخطأ؛ لقد مرت ثلاث قطعان بالفعل دون أن يصطاد الأسد والفهد أي طريدة. تشعر زوجة الأسد وزوجة الفهد بأن صبرهما نفد. عليهم إطعام أطفالهم الصغار، ويذهبون بعيداً فقط العدوان لم يفهما الدرس. استمرا في هذا الجدال لأيام متتالية. الأسد والفهد جائعان. إنهما متعبان ولكنهما لا يريدان الاستسلام. تمر القطعان دون أن يزعجها أحد. في أحد الأيام ، وصل قرد صغير ذكي. غير مهتم بهما، استقر على صخرة تطل على الممر. الأسد والفهد يتطلعان إلى ما يقوم به دون رد فعل. القرد يضحك على غباءهم.الأسد غاضب من رؤية هذا القرد الذي لا معنى له يسخر منهما. الفهد، وفي نفس الوقت، ينتظر مجرد إشارة حتى ينقض عليه. لكن القرد الصغير الذكي يوقفهم ويقدم حلاً لمشكلتهم: لماذا لا تستخدمان قوة الأسد وسرعة الفهد للاصطياد معا. الصيد سيكون أكثر ضمانًا و ستحظيان بالمزيد من اللحوم لإطعام أسركم. منذ ذلك اليوم، في مكان ما من السافانا الأفريقية، أسد وفهد يصطادان معا عند مدخل ممر ضيق حيث قطعان الجاموس و الظباء تمر في ساعات منتظمة. وبهذا أصبحت أسر الأسد والفهد مرة أخرى متحدة وسعيدة في النهاية.
Furieux, le lion accuse le guépard d’avoir détourné son attention pour laisser passer le troupeau. Le guépard nie l’accusation et affirme que c’est le lion qui est fautif. Trois troupeaux sont déjà passés sans que ni le lion et ni le guépard aient chassé le moindre gibier. La maman lion et la maman guépard estiment qu’elles ont assez attendu. Il faut qu’elles nourrissent leurs petits, et elles s’en vont. Seulement les deux ennemis n’ont pas compris la leçon. Ils continuent à se disputer des jours durant. Le lion et le guépard ont faim. Ils sont fatigués mais ne veulent pas céder. Les troupeaux passent sans être inquiétés. Un jour, arrive un tout petit singe à l’air malicieux. Nullement impressionné par les deux félins, il s’installe sur un rocher qui domine le passage. Le lion et le guépard le regardent faire sans réagir. Le singe rit de leur bêtise. Elle garde une image de mère dévouée et de princesse glamour au grand cœur. Le lion est en colère de voir cet insignifiant singe se moquer d’eux. Le guépard, quant à lui, n’attend qu’un signe pour bondir. Mais le petit singe malin les arrête et propose une solution à leur problème : pourquoi ne pas utiliser la force du lion et la vitesse du guépard pour chasser ensemble. Ainsi, la chasse serait plus sûre et ils auraient plus de viande pour nourrir leur famille respective. Depuis ce jour, dans un coin perdu de la savane africaine, un lion et un guépard chassent ensemble à l’entrée d’un étroit couloir où les troupeaux de buffles et d’antilopes passent à heures régulières. Les familles du lion et du guépard sont de nouveau réunies et sont enfin heureuses.





يبدو انك قد قرأت الدرس بشكل جيد ووصلت الى النهاية. الان حان وقت الاختبار لكي تختبر نفس فيما قرءت وتعلمت

لكي تتابع دروسنا الجديدة بالصوت والصورة والشرح المفصل انصحك بالاشتراك في قناتنا على اليوتيوب


دع العالم يعرف اهتماماتك

اخي الزائر الكريم , اذا اعجبتك الصفحة نرجو منك نشرها على الفيسبوك او تويتر او قوقل بلس لكي يراها اصدقاءك ومعارفك وبذلك سوف يتعرفون على اهتماماتك واطلاعاتك وقد يشاركونك اراءهم ويبادلونك اهتماماتهم


تواصلـــو معنـــا

لكي تبقى على اطلاع دائم بجديد الموقع من الدروس والبرامج والتحديثات , تابعنا على مواقع التواصل الاجتماعي

حمل تطبيقنا المجاني

انصحك بشدة ان تحمل تطبيق تعلم اللغة الفرنسية الذي يعمل بدون انترنت والذي سوف يغنيك عن بقية البرامج

تطبيق الايفون تطبيق الاندرويد
دروس اخرى قد ترغب بقراءتها

French Tutorials

Grammar
قواعد
Grammar
قواعد
Grammar
قواعد
Vocabulary
مفردات