الانجليزية » دروس تعلم اللغة الفرنسية » قصّة رائعة بعنوان الحب الحقيقي باللغة الفرنسية مترجمة للغة العربية

قصّة رائعة بعنوان الحب الحقيقي باللغة الفرنسية مترجمة للغة العربية

الانجليزية » تعلم اللغة الفرنسية




لكي تتابع دروسنا الجديدة بالصوت والصورة والشرح المفصل انصحك بالاشتراك في قناتنا على اليوتيوب


سلام الله عليكم جميعاً أصدقائي الأعزاء من متتبعي و متتبعات موقعنا في درس جديد من سلسلة دروس تعلم اللغة الفرنسية، اخترنا اليوم أن نقدم لكم قصة من القصص الجميلة ذات مغزى إنّها قصة قصيرة للكاتب Aberdin Louis تحت عنوان الحب الحقيقي Le vrai amour؛ نقدمها لكم أصدقائي باللغة الفرنسية مصحوبة بالترجمة إلى اللغة العربية؛ نتمنى أن تستمتعوا بقراءتها مع تمنياتنا لكم بالتوفيق و النجاح. يُحكى أنّه كان هناك رجل فقير للغاية يعيش رفقة زوجته. ذات يوم طلبت منه زوجته، ذات الشعر الطويل، أن يشتري لها مشطًا لتمشط به شعرها. فأخبرها الرجل متأسفاً للغاية، أنّه لا يملك حتى ما يكفي من المال لإصلاح حزام ساعته الذي كسره للتو. لتتقبل الزوجة الأمر ولم تصر على طلبها.


Il était une fois un homme très pauvre qui vivait avec son épouse. Un jour, son épouse qui avait de longs cheveux, lui demanda de lui acheter un peigne pour parvenir à se coiffer. L’homme, très désolé, lui dit qu’il n’avait même pas assez d’argent pour réparer le bracelet de sa montre qu’il venait de casser. Émue elle aussi, elle n’insista pas pour sa demande.
ذهب الرجل للعمل مروراًًً بصانع السّاعات. فباعه ساعته التّالفة بسعر منخفض ثم ذهب لشراء مشط لزوجته. وفي المساء، عاد الرجل إلى المنزل و المشط بيده، جاهزًا لتقديمه لزوجته. فكم كانت المفاجأة صادمة له عندما رأى أن زوجته قد قصّت شعرها ليصبح قصيرًا جدًا وباعته حتّى تشتري لزوجها حزام ساعة جديد.

L’homme alla à son travail en passant chez l’horloger. Il lui revendit sa montre abîmée à bas prix et s’en alla acheter un peigne pour son épouse. Le soir, il revint à la maison, le peigne dans la main, prêt à l’offrir. Quelle fut sa surprise lorsqu’il vit que son épouse s’était coupée les cheveux très courts, les avait vendus et tenait en main un nouveau bracelet de montre.
فاِنهالت الدموع من أعينهم في آنٍ واحد، ليس من أجل عدم جدوى فعلهم؛ ولكن من أجل حبّهم المتبادل الذي لا يقدر بثمن.
Des larmes coulèrent simultanément de leurs yeux, non pas pour l’inutilité de leur acte, mais pour la réciprocité de leur amour.
يبدو انك قد قرأت الدرس بشكل جيد ووصلت الى النهاية. الان حان وقت الاختبار لكي تختبر نفس فيما قرءت وتعلمت

لكي تتابع دروسنا الجديدة بالصوت والصورة والشرح المفصل انصحك بالاشتراك في قناتنا على اليوتيوب


دع العالم يعرف اهتماماتك

اخي الزائر الكريم , اذا اعجبتك الصفحة نرجو منك نشرها على الفيسبوك او تويتر او قوقل بلس لكي يراها اصدقاءك ومعارفك وبذلك سوف يتعرفون على اهتماماتك واطلاعاتك وقد يشاركونك اراءهم ويبادلونك اهتماماتهم


تواصلـــو معنـــا

لكي تبقى على اطلاع دائم بجديد الموقع من الدروس والبرامج والتحديثات , تابعنا على مواقع التواصل الاجتماعي

حمل تطبيقنا المجاني

انصحك بشدة ان تحمل تطبيق تعلم اللغة الفرنسية الذي يعمل بدون انترنت والذي سوف يغنيك عن بقية البرامج

تطبيق الايفون تطبيق الاندرويد
دروس اخرى قد ترغب بقراءتها

French Tutorials

Phrases
عبارات
Grammar
قواعد
Grammar
قواعد
Conversations
محادثات
Grammar
قواعد
Vocabulary
مفردات
Vocabulary
مفردات
Grammar
قواعد