الانجليزية » دروس تعلم اللغة التركية » النشيد الاستقلال التركي مترجم

النشيد الاستقلال التركي مترجم

الانجليزية » تعلم اللغة التركية




لكي تتابع دروسنا الجديدة بالصوت والصورة والشرح المفصل انصحك بالاشتراك في قناتنا على اليوتيوب


محمد عاكف أرصوي كاتب نشيد الاستقلال ولد في استانبول ۱۸۷۳م، والده طاهر أفندي أرناؤوطي الأصل وقدم إلى استانبول وعمل مدرسا.تلقی عاكف تعليمه في المرحلة الأولى في بخاری وتعلم العربية و بعد انتقاله إلى المدرسة الرشدية المركزية ،اهتم بالأدب، قرأ دواوين مشاهیر الشعراء تخرج من المدرسة البيطرية عام ۱۸۹۳م. عمل في وزارة الزراعة و أيضا تدريس الأدب في دار الفنون . سافر إلي مصر والمدينة المنورة. اشترك في حرب الاستقلال.له أعمال أدبية عديدة . أقام في مصر اعتبارا من عام ۱۹۲۹ وقام بتدريس مادة الأدب التركي في جامعة القاهرة توفي في استانبول ،قبره في ادرنه قابي .
نشيد الاستقلال كالتالي :
- لا تخف ، قلن ينكس العلم الأحمر الذي يرفرف في هذا
الشفق ، قبل أن يتوقف انبعاث الدخان من آخر موقد في
سماء وطني .
- Korkma sönmez bu şafaklarda yüzen al
sancak;
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son
ocak.
- ولسوف يتلألأ ، فهو نجم وطي ، هو لي ،
ولكنه أيضا ملك لأمتي .

- O benim milletimin yldızıdır, parlayacak;
O benimdir, o benim milletimindir ancak .
- أيها الهلال المدلل لا تقطب وجهك فأنا فداء لك ، ما هذا
الحزن وذاك الغضب الذي حل بعرقي التركي البطل ؟
- Çatma, kurban olayım çehreni ey nazlı hilal !
Kahraman ırkıma bir gül ! Ne bu şiddet bu
celal ?
- ابتسم حتى لا تكون دماؤنا التي سالت من أجلك حرام ,
لأن الاستقلال حق لأمتي التي تعبد الحق .
- Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal ,
Hakkıdır, Hakk'a tapan, milletimin istiklal !
- لقد عشت حرة منذ الأزل، وسأعيش حرة .
- Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım.
- فأي متهور يستطيع أن يسليني حريتي ؟ ياللعجب !
إنني كالسيل الهادر أسحق وأجتاز السدود التي تواجهني أقتحم الجبال ،
استشيط غضبا فلا تسعني المحيطات .
- Hangi çılgın bana zincir vuracakmış ? Şaşarım ;
Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner aşarım;
Yirtarım dağları, enginlere siğmam, taşarım.
- لو كان الجدار الفولاذي المدرع قد حصن آفاق الغرب،
فلدي الحدود القوية مثل قلبي العامر بالإيمان .
- Garb' ın afakını sarmişsa çelik zırhlı duvar
Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.
- فدعهم يعوون ولا تخشاهم، فكيف لحيوان وحشي له سن واحد
يدعى " المدنية "أن يغتال الإيمان .
- Ulusun, korkma ! Nasil böyle bir imanî boğar .
" Medeniyet ! " dediğin tek dişi kalmış canavar ?



Arkaday! Yurduma alaklary ugratma, sakin
Siper et gövdeni, dursun bu hayaszea akin.
Dogacaktır sana vaa' dettigi gúnler Hak 'kin:
Kim bilir, belki yarin, belki yarından da yakin.
Bastuğin yerleri "toprak!" diyerck geçme,
tanı
- يا صديقي لا تجعل الحقراء ينفذون إلى الوطن، واحذر؛
واجعل جسدك درعا وليتوقف هذا الهجوم اللاأخلاقي .
- Arkadaş ! Yurduma alçakları uğratma, sakın !
Siper et gövdeni, dursun bu hayasızca akın .
- فسوف تشرق لك الأيام التي وعدها الله...
ومن يدري ربما يكون ذلك غدا ، وربما أقرب من الغد .
- Doğacaktır sana vaa' dettigi günler Hak 'kın
Kim bilir, belki yarın, belki yarından da yakın.
- تمر على الأراضي التي تطأها قدماك ظنا أنها مجرد
"تراب" فحسب .
- Bastığın yerleri "toprak!" diyerek geçme,
tanı !
- فأعلم وتأمل في الآلاف الذين يرقدون تحتها بلا أكفان .
- Düşün altundaki binlerce kefensiz yatani .
- فأنت ابن الشهيد فلا تؤذ أجدادك،و آسفاه،
ولا تفرط في هذا الوطن الشبيه بالجنة، ولو ملكت الدنيا بأسرها.
- Sen şehit oğlusun, incitme, yazıktır atanı,
Verme, dünyaları alsan da bu cennet vatanı .
- من ذاك الذي لا يضحي في سبيل هذا الوطن الذي يشبه
الجنة؟ لو عصرت التراب لتفجر بالشهداء !
- Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki feda ?
Şüheda fışkıracak, toprağı sıksan şüheda !
- فليأخذ الله روحي وأحبتي وكل ما أملك في الدنيا،
ولا يبعدني عن وطني أبدا.
- Canı, cananı, bütün varımı alsın da Hüda,
Etmesin tek vatanımdan beni dünyada cüda .
- يا إلهي ! إن أمل روحي الوحيد منك هو :
ألا تمس يد الأجنبي صدر مسجدي.
- Ruhumun senden ilahi, şudur ancak emeli:
Değmesin mabedimin göğsüne na - mahrem
eli !
- ويجب أن يدوى هذا الآذان - الذي شهادته عماد الدين -
أبدا في سماء بلادي .
- Bu ezanlar ki şahadetleri dinin temeli,
Ebedi yurdumun üstünde benim inlemeli.
- وحينئذ يسجد شاهد قبري- إن كان موجودا- ألف مرة
بوجد، وتسيل دموعي يا إلهي من كل جوارحي دما ويندفع
نعشي من تحت الثرى مثل روح زكية
وحينها ترتفع هامتي إلى العرش، وتلامسه.
- O zaman vecd ile bin secde eder varsa taşım;
Her cerihamdan, ilahi, boşanıp kanlı yaşım,
Fişkırır ruhi mücerret gibi yerden na' şım;
O zaman yükselerek Arş'a değer belki başım!
- تموج أيها الهلال المجيد يامن أنت مثل الشفق، ولتكن كل
دمائي التي سالت من أجلك حلالا .
- Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilal;
Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helal !
- لا زوال لك ولعرقي التركي .
- Ebediyen sana yok ırkıma yok izmihlal.
- أبدا لا زوال فالحرية حق لأمتي التي تعبد الحق .
- Hakkıdır, hür yaşamış bayrağımın hürriyet
Kakkıdır, Hakk'a tapan milletimin istiklal !



يبدو انك قد قرأت الدرس بشكل جيد ووصلت الى النهاية. الان حان وقت الاختبار لكي تختبر نفس فيما قرءت وتعلمت

لكي تتابع دروسنا الجديدة بالصوت والصورة والشرح المفصل انصحك بالاشتراك في قناتنا على اليوتيوب


دع العالم يعرف اهتماماتك

اخي الزائر الكريم , اذا اعجبتك الصفحة نرجو منك نشرها على الفيسبوك او تويتر او قوقل بلس لكي يراها اصدقاءك ومعارفك وبذلك سوف يتعرفون على اهتماماتك واطلاعاتك وقد يشاركونك اراءهم ويبادلونك اهتماماتهم


تواصلـــو معنـــا

لكي تبقى على اطلاع دائم بجديد الموقع من الدروس والبرامج والتحديثات , تابعنا على مواقع التواصل الاجتماعي

حمل تطبيقنا المجاني

انصحك بشدة ان تحمل تطبيق تعلم اللغة التركية الذي يعمل بدون انترنت والذي سوف يغنيك عن بقية البرامج

تطبيق الايفون تطبيق الاندرويد
دروس اخرى قد ترغب بقراءتها

Turkish Tutorials

Grammar
قواعد
Vocabulary
مفردات
Phrases
عبارات
Vocabulary
مفردات
Phrases
عبارات