خذ وقتك في فهم الدرس قبل الانتقال الى درس اخر وانصحك بقراءة الدرس مرة اخرى لكي تفهمه بشكل جيد
سلام الله عليكم جميعاً أصدقائي الأعزاء من متتبعي و متتبعات موقعنا، مع قصة جديدة من القصص الطريفة التي نرويها لكم، عنوان قصتنا اليوم هو العصيدة الجيدة La bonne bouillie التي تعتبر من القصص المسلية المستوحاة من الخيال و التي يمكنكم أن ترووها لأطفالكم؛ نتمنى أن تستمتعوا بقراءتها؛ لن نطيل عليكم أصدقائي نترككم مع القصّة: كان ياما كان فى سالف العصر والأوان، كانت هناك فتاة تقية و فقيرة تعيش وحدها رفقة والدتها. لم يكن لديهم شيء ليأكلوه؛ فقصدت الفتاة الصغيرة الغابة؛ وهناك قابلت امرأة عجوز قد علمت بؤسها فأعطتها وعاءًا صغيرًا كهدية، و الذي يكفي أن تقول له: "وعاء صغير، اطبخ!" فيطبخ لك عصيدة ممتازة وحلوة. وعندما تقول له. "وعاء صغير، توقف!"، فيتوقف فورا عن صنع العصيدة.
Il était une fois une pieuse et pauvre fille qui vivait seule avec sa mère. Elles n’avaient plus rien à manger, et la fillette s’en alla dans la forêt, où elle fit la rencontre d’une vieille femme qui connaissait sa misère et qui lui fit cadeau d’un petit pot, auquel il suffisait de dire. « Petit pot, cuis ! », pour qu’il vous cuise une excellente et douce bouillie de millet ; et quand on lui disait. « Petit pot, cesse ! », il s’arrêtait aussitôt de faire la bouillie.
أحضرت الفتاة الصغيرة الوعاء لأمها، فانتهى الفقر والجوع لأنهم أصبحوا يأكلون العصيدة الجيدة في كثير من الأحيان وبالقدر الذي يرغبون به.
La fillette rapporta le pot chez sa mère, et c’en fut terminé pour elles et de la pauvreté et de la faim, car elles mangeaient de la bonne bouillie aussi souvent et tout autant qu’elles le voulaient.
وذات مرة ، خرجت الابنة و أرادت الأم أن تأكل فقالت للوعاء: "وعاء صغير، أطبخ!" فطبخ، وأكلت الأم حتى لم تعد جائعة ؛ لكنها أرادت بعدها أن توقف الوعاء، لكنها لم تستطع لأنها لا تعرف ماذا تقول له؛ فتابع الوعاء الصغير الطبع واستمر إلى أن ملأت العصيدة المطبخ، ثم المنزل، ثم المنزل المجاور،ثم الشارع ، لا زال مستمراً و مستمراً كما لو كان على العالم كله أن يمتلئ بالعصيدة حتى لا يظل أحد جائع بعد الآن.
Une fois, la fille était sortie et la mère dit : « Petit pot, cuis ! » Alors il cuisina, et la mère mangea jusqu’à n’avoir plus faim ; mais comme elle voulait maintenant que le petit pot s’arrêtât, elle ne savait pas ce qu’il fallait dire, et alors il continua et continua, et voilà que la bouillie déborda ; et il continua, et la bouillie envahit la cuisine, la remplit, envahit la maison, puis la maison voisine, puis la rue, continuant toujours et continuant encore comme si le monde entier devait se remplir de bouillie que personne n’eût plus faim.
نعم، ولكن بعد ذلك تبدأ المأساة، ولا أحد يعرف كيفية اِصلاحها. الشارع كله، الشوارع الأخرى، بل كل شيء أصبح مليئاً بالعصيدة، عادت الفتاة للمنزل فقالت بكل بساطة للوعاء: “وعاء صغير، توقف! فتوقف الوعاء عن سكب المزيد من العصيدة. ولكن من أراد العودة إلى المدينة، كان عليه أن يأكل العصيدة التي ملأت طريقه حتى يتمكن من السير.
Oui, mais alors commence la tragédie, et personne ne sait comment y remédier. La rue entière, les autres rues, tout est plein ; et quand il ne reste plus, en tout et pour tout, qu’une seule maison qui ne soit pas remplie, la fillette rentre à la maison et dit tout simplement. « Petit pot, cesse ! » Et il s’arrête et ne répand plus de bouillie. Mais celui qui voulait rentrer en ville, il lui fallait manger son chemin.
وصلنا الان الى مرحلة الاختبار حيث يمكنك الان اختبار نفسك في هذا الدرس لكي تعرف مدى فهمك للموضوع وما هو مستواك في اللغة الفرنسية
اختبار قصّة قصيرة باللغة الفرنسية بعنوان العصيدة الجيدة مع الترجمة إلى اللغة العربيةاقرء دروس اخرى