الانجليزية » دروس تعلم اللغة الفرنسية » قصة باللغة الفرنسية الأصدقاء الأربعة مترجمة إلى اللغة العربية

قصة باللغة الفرنسية الأصدقاء الأربعة مترجمة إلى اللغة العربية

الانجليزية » تعلم اللغة الفرنسية


سلام الله عليكم جميعاً أصدقائي الأعزاء من متتبعي و متتبعات موقعنا مع قصة جديدة من القصص المسليّة التي نرويها لكم، عنوان قصتنا لهذا اليوم هو الأصدقاء الأربعة Les quatre amis تحكي القصة دور الصداقة و التعاون في التغلب على الصعاب... فلن نطيل عليكم نترككم للتعرف على أحداث القصة التي نتمنى أن تنال إعجابكم مع تمنياتنا لكم بالتوفيق و النجاح.
كان بعيدًا عن أي مسكن كانت هناك غابة تعيش فيها جميع الحيوانات والطيور معًا بسلام. فكانت الغابة موطنًا لأربعة أصدقاء لا ينفصلون: الظبية، السلحفاة، الغراب و الفأر، فكانوا يلتقون كل مساء التقوا ليخبروا بعضهم البعض عن يومهم.
Perdue loin de toute habitation était une forêt où tous les animaux et les oiseaux vivaient ensemble paisiblement. La forêt abritait quatre amis inséparables: Une biche, une tortue, un corbeau et une souris.Chaque soir ils se retrouvaient pour se raconter leur journée.
لكن ذات يوم بدت الظبية قلقة للغاية: "الصيادون يضعون الفخاخ في كل مكان ، هل هناك طريقة للهروب منهم؟" " "نعم ، هناك حل واحد": هتف الغراب: "دع صديقنا الفأر فإنه يعرف جيدًا!" بدأ الغراب في سرد ما رآه: "في اليوم الماضي، رأيت شيئًا غير عادي. لقد كان قطيع من الحمام محاصرًا في شبكة صيد، يرفرف بجناحه. ثم فجأة ، قام الحمام فجأة برفع الشبكة بمناقيرها وحلقت في السماء. وأين ذهبوا؟ مباشرة إلى صديقنا الفأر! فبأسنانها الكبيرة، مزقت الشبكة. وأخيرًا ، طارت الحمائم بعيدًا. لقد كانوا ممتنين للغاية لصديقنا ".
Mais un jour, la biche semblait fort préoccupée:« Les chasseurs posent des pièges partout, y a-t-il un moyen d'en échapper? ». «Oui, il y en a un»: S'est écrié le corbeau: «Que notre amie la souris connaît bien! » Le corbeau a commencé à raconter ce qu'il avait vu: «Juste l'autre jour, j'ai vu quelque chose d'extraordinaire. Une volée de colombes était piégée dans un filet de chasseurs, battant désespérément des ailes. Puis tout à coup, toutes ensemble, les colombes ont soulevé le filet dans leurs becs et se sont envolées dans le ciel. Et où sont-elles allées ? Tout droit chez notre amie la souris! De ses dents pointures, elle a mis le filet en lambeaux . Enfin libres, les colombes se sont envolées. Elles étaient bien reconnaissantes envers notre amie.»
في نهاية القصة، ذهبت الظبية لتشرب و في هذه الأثناء، بدأ الأصدقاء الثلاثة بتناول الفواكه وأوراق الشجيرات من الغابة. تبادلوا أطراف الحديث حتى وقت متأخر من الليل، بانتظار عودة الظبية، لكن الظبية لم تعد ممّا جعل الأصدقاء يشعرون بالقلق.
À la fin de l'histoire, la biche s'en allée boire. Pendant ce temps, les trois amis ont commencé grignoter des fruits, des buissons, et des feuilles de la forêt. Ils ont bavardé jusque tard dans la nuit, en attendant le retour de la biche mais la biche n'est pas revenue et les amis ont commencé à s’inquiéter.
عند بزوغ الفجر، وبينما كان الأصدقاء ينادون على صديقتهم الظبية، طار الغراب بحثًا عنها. في المقاصة، رأى رجلي الظبية محاصرة في شبكة الصيد فقال بهدوء "لا تقلق ، سوف نخرجكِ من هذا". عاد الغراب بسرعة إلى أصدقائه. كان لدى السلحفاة فكرة. "الفأر يقفز بسرعة على ظهر الغراب." وطاروا لمساعدة صديقتهم الظبية.
A l'aube, alors que les autres appelaient la biche, le corbeau s'est envolé à sa recherche. Dans une clairière, il a aperçu la biche, la patte prise au piège dans un filet. «Ne t'inquiète pas »: lui dit-il calmement: «nous allons te sortir de là ». Le corbeau est vite retourné vers ses amis. La tortue a eu une idée. « Souris, saute vite sur le dos de corbeau. » Et ils ont volé au secours de la biche.
دون إضاعة للوقت، قفز الفأر إلى الشبكة. في تلك اللحظة، جاءت السلحفاة القلقة بدورها: "لماذا أتيت إلى هنا؟ هتف الغراب فإذا عاد الصياد، فلا يمكنك الهرب أبدًا. فإذا بالصياد قد عاد! لقد سمع الأصدقاء صوت خطاه، ففرّوا جميعًا لكن السلحفاة كانت بطيئة جدًا فأمسكها الصياد ورفعها وربطها بعصا.
Sans perdre de temps, la souris a mordu dans le filet. À ce moment-là, la tortue inquiète est arrivée à son tour: « Pourquoi es-tu venu jusqu'ici? Si le chasseur revient, tu ne pourras jamais t'échapper »: s'est exclamée la biche. Et le chasseur est revenu! en entendant le bruit de ses pas, tous se sont enfuis mais la tortue fut trop lente. Le chasseur l'a soulevée et l'a ficelée à un bâton.
" آه لا! صاحت الظبية: "هذا خطئي إذا كانت السلحفاة المسكينة في خطر". فجأة انطلقت الظبية نحو البركة بالقرب من الطريق. ثم استقرت بلا حراك بينما كان الغراب ينقر عليها. عندما وضع الصياد السلحفاة على الأرض لرفع الظبية، سارع الفأر لقطع شباكه وإطلاق صراح السلحفاة. وعندما انزلقت السلحفاة في الماء، هربت الظبية و طار الغراب. فأخذ الصياد يرتعد من شدّة الخوف فلم يسبق له أن رأى حيوانًا ميتًا يعود إلى الحياة. معتقدًا أن الغابة مسكونة، فهرب! وعاد الأصدقاء الأربعة إلى مسكنهم، سعداء باِجتماعهم مرة أخرى.
« Oh non! C'est ma faute, si pauvre tortue est en danger »: dit la biche. Soudain la biche s'est élancée vers la mare près du chemin. Puis, elle s'est allongée immobile, pendant que le corbeau lui donnait des coups de bec. Quand le chasseur a posé la tortue par terre pour soulever la biche, la souris s'est empressée de couper ses liens et de libérer la tortue. Tandis que la tortue se glissait dans l'eau, la biche s'est enfuie au loin et le corbeau s'est envolé tout simplement. Le chasseur trembler de peur. Il n'avait jamais vu d'animal mort revenir à la vie. Pensant que la forêt était hantée, il s'est sauvé en courant! les quatre amis sont rentrés chez eux, tout heureux de se retrouver de nouveau tous ensemble.
يبدو انك قد قرأت الدرس بشكل جيد ووصلت الى النهاية. الان حان وقت الاختبار لكي تختبر نفس فيما قرءت وتعلمت

حمل تطبيقنا المجاني

انصحك بشدة ان تحمل تطبيق تعلم اللغة الفرنسية الذي يعمل بدون انترنت والذي سوف يغنيك عن بقية البرامج

تطبيق الايفون تطبيق الاندرويد
دروس اخرى قد ترغب بقراءتها

French Tutorials

Grammar
قواعد
Grammar
قواعد
Grammar
قواعد
متى نستخدم lui و leur

quand on utilise lui et leur

Grammar
قواعد
أساسيات الترجمة الاحترافية لتكون مترجم محترف في اللغة الفرنسية

quelques régles que vous devez connaître pour être traducteur professionnel

Grammar
قواعد
تعبير عن مهنة المهندس بالفرنسية

production sur la profession d'ingénieur

Grammar
قواعد
Grammar
قواعد
Grammar
قواعد
Phrases
عبارات