قصص أطفال بالانجليزي مترجمة قصيرة
- قصة السندباد البري :
يحكى أنه في زمن الخليفة الرشيد في مدينة بغداد، كان يعيش السندباد البري الذي كان يعمل حمال، وكان السندباد فقير لا يمتلك إلا القليل من المال و الطعام، وفي يوم شديد الحرارة أنزل السندباد البري حمله أمام قصر واسع فخم رائع الجمال.
The story of the wild Sinbad:
It is said that during the time of the Caliph al-Rashid in the city of Baghdad, the wild Sinbad used to live, who worked as a porter, and Sinbad was poor and had little money and food, and on a very hot day the wild Sinbad lowered his load in front of a spacious, luxurious and magnificent palace.
أخذ السندباد ينظر في إعجاب إلى جمال القصر مندهشاً من شدة فخامته وعظمته، وحب أن يستريح قليلاً في الظل فجلس أمام باب القصر متكئاً على متاع الحمل حيث تهب النسمات العليلة وتنتشر روائح الزهور الجميلة من بوابة القصر الضخمة حاملة معها أطيب العطور وأجملها على الأطلاق.
Sinbad looked with admiration at the beauty of the palace, amazed at its majesty and grandeur, and liked to rest a little in the shade, so he sat in front of the palace door, leaning on the luggage of lamb, where the pleasant breezes blew and the beautiful scents of flowers spread from the huge palace gate carrying with it the best and most beautiful perfumes.
سرح السندباد في جمال الطبيعة حول القصر وبدأ يفكر في سوء حاله وفقره فهو لا يملك في هذه الدنيا إلا كوخ صغير حتى راح في النوم قليلاً، فاستيقظ فجأة على صوت رقيق ناعم يناديه (تعال هنا أيها الرفيق.)، تعجب السندباء من هذا الصوت الذي يدعوه دون أن يعرفه، وكيف يمكن أن يدعو صاحب القصر شاباً فقيراً إلى ضيافته دون أن تكون هناك سابق معرفة بينهما.
Sinbad loosened in the beauty of nature around the palace and began to think about his poor condition and poverty, as he had only a small hut in this world until he fell asleep for a while, so he suddenly woke up to a soft, soft voice calling him (Come here, comrade.). Without knowing him, and how can the owner of the palace invite a poor young man to his hospitality without having a previous acquaintance between them.
فكر السندباد ثم مشى بإتجاة القصر في خجل ملبياً دعوات الصوت التي أصبحت تتكرر باستمرار ودخل الشاب القصر ينظر إلى جمال الشجيرات والورود في ساحة القصر الجميلة وفي وسطها تشكلت نافورة كبيرة تكاد تطول السماء من شدة إرتفاعها تنبثق منها الماء في منظر بديع، وبينما السندباد يسير متأملاً هذا الجمال سمع صوت عود من بعيد سار خلفه حتى رأى مجلس الإيوان مليئاً بالأشخاص.
Sinbad thought and then walked towards the palace in shame, answering the calls of sound that became constantly repeated. The young man entered the palace looking at the beauty of the bushes and roses in the beautiful palace square, and in the middle of it a large fountain was formed, almost to lengthen the sky from its height, water springs from it in a wonderful view, and while Sindbad is walking in contemplation this The camel heard the sound of a lute from afar, and walked behind him until he saw the Iwan full of people.
اختبئ السندباد الفقير و قطع أنفاسه خوفاً من أن يزعجهم ولكنهم صاحوا به (تفضل أيها الشاب أتدري أنك الآن في قصر السندباد البحري)، ثم دنا منه السندباد البحري قليلاً قائلاً (هلا هلا بالضيف.)، فتعجب الحمال وسأله (هل أنت السندباد البحري؟)، فقال السندباد (نعم هل عجبت من أمري؟)
The poor Sindbad hid and cut his breath for fear of disturbing them, but they shouted at him (Go ahead, young man, do you know that you are now in the Sindbad the Sailor Palace), then the Sindbad the Sailor approached him a little, saying (Hala guest.), So the porter was astonished and asked him (Are you the Sindbad the Sailor?) Sinbad said (Yes, did you wonder about me?)
فأجابة الحمال (ومن لا يعجب من أمرك يا سيدي، فأنت سيد العجائب وصانع الأحلام والغرائب، دعني أقبل جبهتك.)، ضحك الجميع على الفور ثم بدأوا في الغناء وجهزوا الولائم وأكلوا وشربوا وبعدها ذهبوا مغادرين القصر، وأقام السندباد البري في قصر السندباد البحري ضيفاً عزيزاً أكرمه البحري ووعده أن يقص عليه كافة مغمراته التي مر بها في حياته الحافلة بها.
The porter answered: “And whoever does not admire of your command, sir, for you are the master of wonders and the maker of dreams and oddities, let me kiss your forehead.” Everyone laughed at once. Then they started singing, prepared feasts, ate and drank, and then they left the palace. Al-Bahri honored him and promised him that he would tell him all his misfortunes that he had gone through in his full of life.
وفي الصباح إحتشد الجميع من جديد يستمعون إلى مغامرات السندباد البحري المليئة بالأخطار والترحال، وهكذا عرفنا قصته التي ظلت لأجيال وأجيال عن رجل حياته من سير الأبطال.
In the morning everyone gathered again to listen to the adventures of Sinbad the Sailor full of dangers and wandering, and so we learned his story, which remained for generations and generations about the man of his life from the biographies of heroes.
- الأرنب المشاغب :
تشاجر الأرنب الصغير مع إخوته لكي يخرج و يلعب مع السنجاب و لكنهم منعوه لأن الثعالب كانت تعوي طوال الليل في المنطقة كلها، و ربما كانت مختبئة هنا أو هناك، غضب الأرنب و قال لهم: أنا لم أسمع صوت أي ثعلب بالأمس!
The little rabbit quarreled with his brothers to go out and play with the squirrel, but they prevented him because the foxes were howling all night in the whole area, and perhaps they were hiding here or there, the rabbit got angry and said to them: I did not hear the sound of any fox yesterday!
فقالوا له (لقد كنت نائما نوما عميقا و يجب أن تصدقنا.)، قال الأرنب في نفسه (إنهم يكذبون علي لأنهم لا يحبون صديقي السنجاب و لا يحبون لعبي معه.)، هرب الأرنب من البيت,و بحث عن السنجاب فلم يجده,فقال (ربما كان عند شجرة الجوز سأذهب إليه.)، وهناك شاهده الديك الواقف على الشجرة فقال له (كيف خرجت اليوم أيها الأرنب؟ ألم تسمع عواء الثعالب طوال الليل؟)
Then they said to him (I was sleeping deeply and you must believe us.), The rabbit said to himself (They lie to me because they do not like my friend the squirrel and they do not like to play with him.), The rabbit ran away from the house, and searched for the squirrel, but he did not find it, so he said ( Maybe he was at the walnut tree, I would go to him.) And there the rooster standing on the tree saw him and said to him, “How did you get out today, Rabbit? Did you not hear the howling of foxes all night?)
أدرك الأرنب أنه أخطأ.لأنه لم يصدق كلام إخوته و أنهم كانوا على حق فجرى بأقصى سرعة عائدا إلى البيت، لكن اثنين من الثعالب لاحقاه و أمسكا به فأدرك الأرنب الموت، ولم يستطع التحرك و مخالب أحد الثعلبين على ظهره، زمجر الثعلب الذي طمع في الأرنب وحده، قال للثعلب الآخر (إنه أرنبي وحدي.) فرد الثاني (لقد طاردته معك ولي نصفه.)
The rabbit realized that he had sinned, because he did not believe the words of his brothers and that they were right, so he ran at full speed back home, but two of the foxes pursued him and grabbed him, and the rabbit realized death, and he could not move with the claws of one of the foxes on his back, and the fox that coveted the rabbit roared Alone, he said to the other fox, (He is my rabbit alone.) He replied, (I chased him with you and I have half of him.)
فقال له:(ألا ترى أنه تحت مخالبي أنا؟ امشي بعيدا، امش من هنا و إلا قتلتك.)، وهنا هجم الثعلب الثاني عليه، ودارت بينهما مشاجرة حامية، ففر ألأرنب المذعور بكل قوته حتى أن الثعلبين اللذين تداركا الأمر متأخرا لم يستطيعا اللحاق به، وصل الأرنب الذي رأى الموت بعينيه إلى البيت وعادت الثعالب إلى الغابة .. و قد تعلم الثلاثة درسا لن ينسوه أبدا .
So he said to him: (Do you not see that I am under my claws
? Walk away, walk from here, or I killed you.) And here the second fox attacked him, and a heated quarrel took place between them, so the terrified rabbit fled with all his might so that the two foxes who were late to the matter could not catch up with him. The rabbit, who saw death with his own eyes, arrived home and the foxes returned to the forest .. And the three had learned a lesson they would never forget.
شارك هذه الصفحة وانفع الناس فالدال على الخير كفاعله
اهم عشر دورس لتعلم اللغة الانجليزية للمبتدئين
حمل تطبيق موقعنا تعلم اللغة الانجليزية مجانا
عزيزي الزائر الكريم ... انصحك بشدة لتحميل تطبيق تعلم اللغة الانجليزية للهواتف الذكية لكي تختصر الوقت والجهد وتتعلم بطريقة احترافية
التطبيق مجاني مئة بالمئة ويعمل بدون انترنت وهو شامل حيث يبدء معك من الاحرف الانجليزية ويوفر لك نطق الكلمات والامثلة والعديد من الاختبارات. جربه فلن تخسر شيء
شارك هذه الصفحة وانفع الناس فالدال على الخير كفاعله