تعلم اللغة الانجليزية تعلم اللغة الفرنسية تعلم اللغة التركية تعلم اللغة الالمانية تعلم اللغة الاسبانية اتصل بنا
learnenglish.nu

تعلم اللغة الانجليزية   »   تعلم الانجليزية   »  

عبارات انجليزية شائعة مع كلمة dog مع اختبار

Dog Idioms

كثير من التعبيرات تضم أسماء الحيوانات ولكن ليس المقصود استخدام اسم الحيوان ولكن لها معنى مجازي مثل مصطلح (raining cats and dogs) ليس معناها هنا أن الجو يمطر قطط وكلاب ولكن المعنى المقصود وترجمة هذا المصطلح هو (تمطر بشدة)، سنعرض لك 6 مصطلحات تضم اسم dog ومعانيهم بالأمثلة.
- Dog-tired
ليس معناها كلب متعب ولكنها تعني (متعب جدا) ويستخدم ليعبر عن التعب الشديد
- He was dog-tired after working a double-shift.
".كان متعب جدا بعد نظام العمل بفترتين"

- She's said all nurses are dog-tired by the end of the day. It really is a tough job.
".قالت أن جميع الممرضات متعبات جدا في نهاية اليوم، هي حقا وظيفة صعبة"


- Dog-eat-dog
مصطلح تنافسي يتعامل بنظام قاسي جدا ويشمل على الأنانية ويعني (صراع قاس يأكل القوي فيه الضعيف)
- Working on Wall Street is dog-eat-dog.
".العمل على أرصفة الشارع هو صراع قاس يأكل القوي فيه الضعيف"

Banking is a dog-eat-dog industry.
".الصرافة هي صناعة قاس يأكل القوي فيه الضعيف"
- Let sleeping dogs lie
مصطلح يعني (دع الماضي) ويستخدم لعدم الحديث عن الأشياء التي تسببت في مشاكل في الماضي. كما انها تستخدم لعدم محاولة تغيير الوضع لأنه قد يسبب مشاكل.
- He never talks about his ex-wife and we never ask about her, it's better to let sleeping dogs lie.
"هو لن يتحدث أبدا عن زوجته السابقة، ونحن لا نسأل عنها فمن الأفضل أن ندع الماضي"

- Can we just let sleeping dogs lie? I don't want to discuss the matter any further?
".هل يمكننا أن نتركها قليلا؟ فأنا لا أريد أن أناقش هذه المسألة أكثر من ذلك"


- Work like a dog
تعني (يعمل بجد) وتستخدم لتعبر عن جدية العمل و أن الشخص يعمل بجد واجتهاد ويتقن عمله.

- She worked like a dog all day to finish the report before the deadline.
".لقد عملت بجد طوال اليوم لانهاء التقرير قبل انتهاء موعد التسليم"

- I worked like a dog all weekend painting my parents'
house.
".لقد عملت بجد في نهاية الأسبوع لأدهن منزل آبائي"
- to be like a dog with a bone
تعني (لا تستسلم، متعصب الرأي) و هذا تعبير بريطاني، يعني رفض التوقف عن الحديث أو التفكير في شيء ما.

- When it comes to talking about politics, he's like a dog with a bone.
".عندما يتعلق الأمر بالحديث عن السياسة، فإنه لا يستسلم"

- Don't get into a discussion with her about environmental issues - she's like a dog with a bone.
".لا تدخل معها في مناقشة حول القضايا البيئية، فإنها متعصبة الرأي"


- to be like a dog with two tails
تعني (سعيد جدا) ويستخدم ليعبر عن شدة السعادة
- He was like a dog with two tails when his team won.
".كان سعيد جدا عندما فاز فريقه"

- She'll be like a dog with two tails when she finds she's been promoted.
".هي سوف تكون سعيدة جدا عندما تجد أنها تم الترويج لها"

الان وبعد ان اكملت قراءة الدرس .. حان الوقت لتختبر نفسك فيما تعلمت

اختبر نفسك في هذا الدرس

شارك هذه الصفحة وانفع الناس فالدال على الخير كفاعله

اهم عشر دورس لتعلم اللغة الانجليزية للمبتدئين

حمل تطبيق موقعنا تعلم اللغة الانجليزية مجانا

عزيزي الزائر الكريم ... انصحك بشدة لتحميل تطبيق تعلم اللغة الانجليزية للهواتف الذكية لكي تختصر الوقت والجهد وتتعلم بطريقة احترافية

التطبيق مجاني مئة بالمئة ويعمل بدون انترنت وهو شامل حيث يبدء معك من الاحرف الانجليزية ويوفر لك نطق الكلمات والامثلة والعديد من الاختبارات. جربه فلن تخسر شيء

شارك هذه الصفحة وانفع الناس فالدال على الخير كفاعله


جميع الحقوق محفوظة © 2009 - 2025 لموقعنا تعلم اللغة الانجليزية ولا يسمح بالنقل او النسخ الا بموافقة خطية من ادارة الموقع